Все мы с детства знаем эту замечательную сказку Г. Х. Андерсена - историю о торжестве добра над злом, о ценностях настоящей дружбы. Но не все знают, что её «советская» редакция отличалась от оригинала. В связи с антирелигиозными установками, из текста были убраны все упоминания о Боге. В том числе, - и Евангельские цитаты, которые читала бабушка Герде («Будьте, как дети»), и молитва «Отче наш», которая помогла Герде выстоять против Снежной Королевы, и псалмы, которые пели Кай и Герда. Эти принципиальные детали полностью меняют восприятие сказки и её основной посыл. Существует также мнение, что образы Снежной королевы и Герды ассоциировались у Андерсена с наукой и христианством, находившимся, по его мнению, в глубоком противоречии.
Это самая длинная сказка Ханса Кристиана Андерсена, которая, к тому же, является очень тесно связанной с жизнью писателя, она в некоторой степени автобиографична. Сам Андерсен однажды признался, что «Снежную королеву» считает сказкой своей жизни. В детстве Г. Х. Андерсен очень дружен со своей соседкой, девочкой Лисбетой, которую он даже называл сестричкой. Она сопровождала Г. Х. Андерсена во всех играх и затеях, а также была первой слушательницей его сказок. Очень возможно, что именно эта девочка из детства известного писателя стала прообразом маленькой Герды.
Биографы Андерсена утверждают, что прототипом Снежной королевы стала шведская оперная певица Йенни Линд, в которую был влюблен писатель, и чувства к которой он пронёс через всю жизнь. Холодное сердце девушки и неразделенная любовь побудили Г. Х. Андерсена написать историю Снежной королевы – красавицы, которой чужды человеческие чувства и эмоции.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.